本地纯净下载
纯净官方版竞技宝电竞竞彩
作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。
中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”
“中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)
。80.98MB|查看
43.45MB|查看
54.46MB|查看
82.35MB|查看
92.4MB|查看
8.73MB|查看
96.45MB|查看
46.85MB|查看
84.82MB|查看
66.76MB|查看
98.52MB|查看
777电玩城方版15.44MB|2024/05/16
ZHIYIN15XYZ31.70MB|2024/05/16
BEAT365官方下载68.94MB|2024/05/16
新利18体育注册67.59MB|2024/05/16
伟德客户端V2.2.0安卓版28.91MB|2024/05/16
开元曼居APP48.3MB|2024/05/16
亚游电游AG国际厅56.21MB|2024/05/16
bob综合体育投注网址95.78MB|2024/05/169
买马网站官网官方网站59.30MB|2024/05/16
55世纪78.6MB|2024/05/16