桃红世界
作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。
中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”
“中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程saohu.tv,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助saohu.tv,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)
880.27MB
查看553.63MB
查看66.5MB
查看943.65MB
查看
网友评论更多
722费振会z
汽车“出海”风劲扬帆带来的启示😭♦
2024/05/17 推荐
187****7897 回复 184****6281:哈勃拍摄的并合星系Arp 87😥来自章丘
187****3176 回复 184****4334:小腿抽筋是什么原因🚠来自和田
157****3715:按最下面的历史版本🔠🧘来自厦门
325金丹程751
善用历史文物讲活思政课道理🎟🥢
2024/05/16 推荐
永久VIP:舆论是一个弱传播的世界|《弱传播》读书笔记_20240424☔来自鹰潭
158****3647:人民网三评“失控的打赏”之一:丧失理智,突破底线🤲来自恩施
158****1662 回复 666🧖:外交部:美国是打着“产能过剩”旗号对别国先进产业进行打压📰来自青岛
120仲爱永el
魔术师大卫科波菲尔被16人指控性侵🐸⚽
2024/05/15 不推荐
任蓉辉ri:博物馆发展的“新”与“远”(新语)🔄
186****862 回复 159****478:揭秘河南大风成因⛞